"Mercato della poesia" una poesia di Teresinka Pereira

MERCATO DELLA POESIA
 

Lettere in cremisi
lirica distillata
in risate e lacrime
sapore di frutta fresca
e profumi di foglie bagnate
volano con il vento.
Sul bancone,
le poesie sono l'essenza
di una lingua perduta
nell'inchiostro del silenzio.
Non battono
ma pungono e feriscono
mentre l'occhio del poeta
all'angolo,
come un coltello di pietra,
aspetta un acquirente.
 
Transl by 
Giovanna Guzzardi
 
POETRY MARKET
Letters in crimson
distilled lyric
in laughter and tears
taste of fresh fruit
and fragrances of wet leaves
flying with the wind.
Over the counter,
poems are the essence
of a lost language
in the ink of silence.
They don't beat,
but they sting and hurt
while the poet's eye
at the corner,
like a knife of stone,
waits for a buyer.
 
 
 
MERCADO DE POESIA
Letras em púrpura
lírica destilada
em riso e pranto,
sabor de fruta fresca
e cheiro de folhas ao vento.
Sobre o balcão
os poemas são essências
de uma linguagem perdida
de tinta em silêncio.
Não pulsam, mas ardem
enquanto o olho do poeta
no canto do mercado
parece um punhal de pedra
esperando o comprador.
.......................
 
MERCADO DE POESÍA 
 
Letras en púrpura
lírica destilada
en risa y llanto
sabor de fruta fresca
y olor de hojas al viento.
En el escaparate
los poemas son esencias
de un lenguaje perdido
en la tinta del silencio.
No laten, pero pulzan
mientras el ojo del poeta
en un canto
hecho cuchillo de roca
espera el comprador.
..................
 
 
Pin It

Potrebbero interessarti

Articoli più letti

Questo sito utilizza Cookies necesari per il corretto funzionamento. Continuando la navigazione viene consentito il loro utilizzo.